Fineasz i Ferb Wiki
Fineasz i Ferb Wiki
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Linia 10: Linia 10:
 
<youtube width=250 height=160>LqTRT3eHmlw</youtube>
 
<youtube width=250 height=160>LqTRT3eHmlw</youtube>
 
Angielska wersja: <br />
 
Angielska wersja: <br />
<youtube width=250 height=160>8Q4CiHBtWkg</youtube>}}'''Paryż, miłość i my''' - jest to piosenka z odcinka "[[Lato to wrażeń moc]]", śpiewana przez [[Izabela Garcia-Shapiro|Izabelę]], a jest natomiast kierowana do [[Fineasz]]a.
+
<youtube width=250 height=160>8Q4CiHBtWkg</youtube>}}'''Paryż, miłość i my''' - jest to piosenka z odcinka "[[Lato to wrażeń moc]]", śpiewa [[Izabela Garcia-Shapiro|Izabelę]], a jest natomiast kierowana do [[Fineasz]]a.
 
== Tekst''' ''' ==
 
== Tekst''' ''' ==
   

Wersja z 21:22, 9 gru 2012

Paryż, miłość i my - jest to piosenka z odcinka "Lato to wrażeń moc", śpiewa ją Izabelę, a jest natomiast kierowana do Fineasza.

Tekst

Moglibyśmy usiąść gdzieś
i razem zjeść crêpe sucrée.
Kwiaty pachną słodko tak,
w cieniu wielkiej Wieży Eiffla.
Zamówimy sobie crème brûlée,
tak pięknie tutaj jest.

Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)

Jeśli nie chcesz sera jeść,
galeryjki zwiedźmy dwie.
Czyż to nie cudowny dzień?
Czy kupisz mi berecik ten?
Dlaczego nie dostrzega wciąż mnie?
Spacerując tak po Champs-Élysées?

Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
(Paryż, miłość i my)

Tak pragnę, by wyszeptał "mon chérie, je t'aime".
Lecz on naprawić tylko chce samolot ten.

Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)

Ciekawostki

  • Izabela prowadzi Fineasza pod Wieżę Eiffla - gdzie tak naprawdę już byli ("Kolejka" i "Kolejka: Musical").
  • Jest to pierwsza piosenka, w której Izabela jest główną wokalistką (druga to piosenka "Co robicie ?" w odcinku "Kolejka: Musical".
  • Crêpe sucrée to deser podobny do naleśnika.
  • Crème brûlée to deser z kremem.
  • Champs-Élysées to słynna ulica w Paryżu i cel wielu wycieczek.
  • "Mon chérie, je t'aime" przekłada się na polski jako: "Moje kochanie, kocham cię".
  • Scena, w której Vanessa i Ferb jadą na skuterze jest podobna do sceny w "Ratatuj", kiedy Colette i Linguini jechali romantycznie przez ulice Paryża.