(→Tekst) |
Znacznik: VisualEditor |
||
(Nie pokazano 34 wersji utworzonych przez 16 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
− | + | {{Ikona|P}}{{Infobox piosenki |
|
⚫ | |||
− | |obrazek = [[plik:A_Dissapointed_Isabella.JPG|300px]] |
||
+ | | obrazek = SBTY-X133.png |
||
⚫ | |||
− | | |
+ | | podpis = |
− | |tytuloryginalny = ''City of Love'' |
+ | | tytuloryginalny = ''City of Love'' |
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |długość = |
+ | | długość = 1:55 |
− | |gatunek = Ballada |
+ | | gatunek = Ballada |
− | | |
+ | | sezon = 2 |
+ | | odcinek = „[[Lato to wrażeń moc]]” |
||
− | <youtube width=300 height=169>LqTRT3eHmlw</youtube> |
||
+ | | filmik = |
||
− | Angielska wersja: <br/> |
||
− | + | }}'''Paryż, miłość i my''' — piosenka śpiewana przez [[Izabela Garcia-Shapiro|Izabelę]] do [[Fineasz]]a w odcinku „[[Lato to wrażeń moc]]”. |
|
⚫ | |||
⚫ | |||
− | '''[[Izabela Garcia-Shapiro|Izabela]]''': Moglibyśmy usiąść gdzieś<br />i razem zjeść crêpe sucrée.<br />Kwiaty pachną słodko tak,<br />w cieniu wielkiej Wieży Eiffla.<br />Zamówimy sobie crème brûlée,<br />tak pięknie tutaj jest. |
||
+ | Moglibyśmy usiąść gdzieś<br /> |
||
+ | i razem zjeść ''crêpe sucrée''.<br /> |
||
+ | Kwiaty pachną słodko tak,<br /> |
||
+ | w cieniu wielkiej [https://pl.wikipedia.org/wiki/Wie%C5%BCa_Eiffla Wieży Eiffla].<br /> |
||
+ | Zamówimy sobie ''crème brûlée'',<br /> |
||
+ | tak pięknie tutaj jest. |
||
Paryż, miłość i my.<br /> |
Paryż, miłość i my.<br /> |
||
Linia 24: | Linia 29: | ||
Czyż to nie cudowny dzień?<br /> |
Czyż to nie cudowny dzień?<br /> |
||
Czy kupisz mi berecik ten?<br /> |
Czy kupisz mi berecik ten?<br /> |
||
− | Dlaczego nie dostrzega wciąż mnie |
+ | Dlaczego nie dostrzega wciąż mnie,<br /> |
− | + | spacerując tak po [https://pl.wikipedia.org/wiki/Avenue_des_Champs-%C3%89lys%C3%A9es Champs-Élysées]? |
|
Paryż, miłość i my.<br /> |
Paryż, miłość i my.<br /> |
||
Linia 41: | Linia 46: | ||
(Paryż, miłość i my) |
(Paryż, miłość i my) |
||
+ | == Inne informacje == |
||
− | '''Sklepikarz:''':(Na mima) Ej ty! Oddawaj moje balony! |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | == Ciekawostki == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Crêpe sucrée to deser podobny do naleśnika. |
* Crêpe sucrée to deser podobny do naleśnika. |
||
* Crème brûlée to deser z kremem. |
* Crème brûlée to deser z kremem. |
||
Linia 51: | Linia 54: | ||
* "Mon chérie, je t'aime" przekłada się na polski jako: "Moje kochanie, kocham cię". |
* "Mon chérie, je t'aime" przekłada się na polski jako: "Moje kochanie, kocham cię". |
||
* Scena, w której [[Vanessa Dundersztyc|Vanessa]] i [[Ferb Fletcher|Ferb]] jadą na skuterze jest podobna do sceny w '''"Ratatuj"''', kiedy Colette i Linguini jechali romantycznie przez ulice Paryża. |
* Scena, w której [[Vanessa Dundersztyc|Vanessa]] i [[Ferb Fletcher|Ferb]] jadą na skuterze jest podobna do sceny w '''"Ratatuj"''', kiedy Colette i Linguini jechali romantycznie przez ulice Paryża. |
||
+ | |||
+ | [[En:City of Love]] |
Aktualna wersja na dzień 14:55, 3 wrz 2018
Paryż, miłość i my — piosenka śpiewana przez Izabelę do Fineasza w odcinku „Lato to wrażeń moc”.
Tekst
Moglibyśmy usiąść gdzieś
i razem zjeść crêpe sucrée.
Kwiaty pachną słodko tak,
w cieniu wielkiej Wieży Eiffla.
Zamówimy sobie crème brûlée,
tak pięknie tutaj jest.
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Jeśli nie chcesz sera jeść,
galeryjki zwiedźmy dwie.
Czyż to nie cudowny dzień?
Czy kupisz mi berecik ten?
Dlaczego nie dostrzega wciąż mnie,
spacerując tak po Champs-Élysées?
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
(Paryż, miłość i my)
Tak pragnę, by wyszeptał "mon chérie, je t'aime".
Lecz on naprawić tylko chce samolot ten.
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Paryż, miłość i my.
(Paryż, miłość i my)
Inne informacje
- Izabela prowadzi Fineasza pod Wieżę Eiffla - gdzie tak naprawdę już byli („Kolejka” i „Kolejka: Musical”).
- Jest to pierwsza piosenka, w której Izabela jest główną wokalistką (druga to piosenka „Co robicie ?” w odcinku „Kolejka: Musical”).
- Crêpe sucrée to deser podobny do naleśnika.
- Crème brûlée to deser z kremem.
- Champs-Élysées to słynna ulica w Paryżu i cel wielu wycieczek.
- "Mon chérie, je t'aime" przekłada się na polski jako: "Moje kochanie, kocham cię".
- Scena, w której Vanessa i Ferb jadą na skuterze jest podobna do sceny w "Ratatuj", kiedy Colette i Linguini jechali romantycznie przez ulice Paryża.